Opolska Jesień Literacka: teatr słowa i dźwiękowej wyobraźni zamiast klasycznych rozmów [ZDJĘCIA]
Zamiast klasycznego spotkania autorskiego, oryginalna prezentacja fragmentów narodowego eposu Irańczyków z melorecytacją i towarzyszeniem oryginalnych instrumentów. Takie atrakcje czekały w czwartkowy wieczór (28.11) na uczestników kolejnego wydarzenia 17. Opolskiej Jesieni Literackiej.
Tym razem w sali konferencyjnej Miejskiej Biblioteki Publicznej w Opolu pojawił się irański mistrz sztuki opowiadania Masud Akrami, który w teatralnej konwencji, stosując modulacje głosowe, a także posługując się charakterystycznym kijem, typowym (i zarazem jedynym!) dla tego typu opowieści rekwizytem.
Towarzyszył mu Dariush Rasouli, muzyk pochodzącego z Iranu, a od 15 lat mieszkający w Polsce. O objaśnienie zwyczajów i tłumaczenie prezentowanych treści zadbał natomiast iranista i tłumacz literatury perskiej Albert Kwiatkowski.
- Recytatorzy, opowiadacze "Szahname" czyli "Księgi królewskiej" [dzieło stworzone w języku perskim przez Ferdousiego, będące narodowym eposem Irańczyków - przyp. red.], nazywają się szahnamechanami czyli "tymi, którzy śpiewają 'Szahname' ("Księgę królewską") - wyjaśniał uczestnikom spotkania Albert Kwiatkowski.
- Przyszłam z ciekawości - przyznaje jedna z uczestniczek wydarzenia. - Nie wiedziałam tak naprawdę co zobaczę, kiedy czytałam, że będzie spotkanie z mówcą czy opowiadaczem z Iranu. Przyszłam i jestem bardzo pod wrażeniem. Było to piękne przeżycie! Ja jestem w ogóle oczarowana słowem, wykonaniem, muzyką.
Więcej na ten temat w piątkowej (29.11) audycji "Rewiry kultury". Warto natomiast dodać, że irańska sztuka opowiadania została wpisana na listę UNESCO, a Masud Akrami przyjechał do Polski m.in. żeby uczestniczyć w trwającym w Warszawie (27.11-01.12) Międzynarodowym Festiwalu Sztuki Opowiadania 2019.
Kolejne spotkanie w ramach tegorocznej 17. Opolskiej Jesieni Literackiej organizowanej w Miejskiej Bibliotece Publicznej w Opolu pod patronatem Radia Opole zaplanowano na 2 grudnia.
Towarzyszył mu Dariush Rasouli, muzyk pochodzącego z Iranu, a od 15 lat mieszkający w Polsce. O objaśnienie zwyczajów i tłumaczenie prezentowanych treści zadbał natomiast iranista i tłumacz literatury perskiej Albert Kwiatkowski.
- Recytatorzy, opowiadacze "Szahname" czyli "Księgi królewskiej" [dzieło stworzone w języku perskim przez Ferdousiego, będące narodowym eposem Irańczyków - przyp. red.], nazywają się szahnamechanami czyli "tymi, którzy śpiewają 'Szahname' ("Księgę królewską") - wyjaśniał uczestnikom spotkania Albert Kwiatkowski.
- Przyszłam z ciekawości - przyznaje jedna z uczestniczek wydarzenia. - Nie wiedziałam tak naprawdę co zobaczę, kiedy czytałam, że będzie spotkanie z mówcą czy opowiadaczem z Iranu. Przyszłam i jestem bardzo pod wrażeniem. Było to piękne przeżycie! Ja jestem w ogóle oczarowana słowem, wykonaniem, muzyką.
Więcej na ten temat w piątkowej (29.11) audycji "Rewiry kultury". Warto natomiast dodać, że irańska sztuka opowiadania została wpisana na listę UNESCO, a Masud Akrami przyjechał do Polski m.in. żeby uczestniczyć w trwającym w Warszawie (27.11-01.12) Międzynarodowym Festiwalu Sztuki Opowiadania 2019.
Kolejne spotkanie w ramach tegorocznej 17. Opolskiej Jesieni Literackiej organizowanej w Miejskiej Bibliotece Publicznej w Opolu pod patronatem Radia Opole zaplanowano na 2 grudnia.