Tłumacz promuje kulturę danego kraju
Wykład i warsztaty - w ten sposób Wojewódzka Biblioteka Publiczna postanowiła przypomnieć mieszkańcom Opola, że dzisiaj (30.09) obchodzony jest Międzynarodowy Dzień Tłumacza.
Ewa Rogozińska zaprosiła na warsztaty językowe mówiące o nieporozumieniach przy tłumaczeniach i drugie o różnicach w interpretacji, przekładzie i tłumaczeniu. Na co dzień jest tłumaczką przysięgłą z języka angielskiego.
Dr Anita Frankowiak - dyrektorka Instytutu Dyplomacji Uniwersytetu Warmińsko-Mazurskiego w Olsztynie uważa, że tłumacz jest promotorem kultury.
- Musimy rozgraniczyć bycie tłumaczem w dyplomacji, a bycie tłumaczem w kulturze, bo mają inną funkcję i inną rolę muszą odegrać. Tłumacz w dyplomacji jest niejako promotorem polskiej kultury i literatury na świecie. Tłumacz, który tłumaczy dzieła poniekąd też, ale jeszcze skupia się na swoim indywidualnym wyborze, a więc promuje także swoją wrażliwość i swoje doświadczanie kultury, które przekłada na wybór takiego a nie innego tekstu. Bycie tłumaczem nazywam takim połączeniem misji, powołania i zawodu - dodaje dr Frankowiak.
W zajęciach wzięła udział młodzież licealna. Międzynarodowy Dzień Tłumacza został ustanowiony w 1991 roku w Paryżu.
Dr Anita Frankowiak - dyrektorka Instytutu Dyplomacji Uniwersytetu Warmińsko-Mazurskiego w Olsztynie uważa, że tłumacz jest promotorem kultury.
- Musimy rozgraniczyć bycie tłumaczem w dyplomacji, a bycie tłumaczem w kulturze, bo mają inną funkcję i inną rolę muszą odegrać. Tłumacz w dyplomacji jest niejako promotorem polskiej kultury i literatury na świecie. Tłumacz, który tłumaczy dzieła poniekąd też, ale jeszcze skupia się na swoim indywidualnym wyborze, a więc promuje także swoją wrażliwość i swoje doświadczanie kultury, które przekłada na wybór takiego a nie innego tekstu. Bycie tłumaczem nazywam takim połączeniem misji, powołania i zawodu - dodaje dr Frankowiak.
W zajęciach wzięła udział młodzież licealna. Międzynarodowy Dzień Tłumacza został ustanowiony w 1991 roku w Paryżu.